于是梁王虚上位翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 13:43:40
于是梁王虚上位翻译
于是张良至军门见樊哙于是,我的参考书里翻译怎么是【在这危机的时刻?】

于是张良到军门外召见樊哙.良曰:“甚急!”的意思是张良说:“非常危急!”你是不是看串行了?

于是项王乃欲东渡乌江文言文翻译

于是项王就想向东渡过乌江

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走.求翻译

在这种情况下,客人们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑.

翻译:于是令刖跪倍资无正

晏子曰:“可.”于是令刖跪倍资无征,时朝无事也晏子说:“可以.”于是令刖跪薪金加倍不受责罚,接着上朝没有别的事情发生.“刖跪”是人名,他看到齐景公大白天披散着头大,架着六匹马拉的车,载着妃嫔从后宫出来

于是入朝见威王求全文翻译,一字一字对应,谢谢

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽.朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也.忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君

英语翻译于是尊荆轲为上卿,舍上舍 求翻译

从此任命荆轲为上卿(卿:春秋时官职,战国时是爵位,分为上中下三等,上卿地位相当于相),送给他上等住宅.总体意思是给荆轲很高的职位,精美的住宅来笼络他.舍上舍,第一个舍是住的意思,第二个是住宅的意思.

于是项王乃欲东渡乌江到乃自刎而死翻译

原文  于是项王乃欲东渡乌江.乌江亭长檥船待(1),谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也.愿大王急渡.今独臣有船,汉军至,无以渡.”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为(2)!且籍与江东子弟

三贼走匿宸濠祖墓间,于是密疏白其状,且言宸濠必反.翻译

三个盗贼逃跑,藏匿在朱宸濠的祖墓墓地里.此时,孙燧写了秘密奏章,报告了这里的情况,并且说朱宸濠一定会造反.再问:宸濠入殿内易戎服出麾兵缚燧再问:大神快再答:宸濠进入大殿内,换成麾下士兵缚燧行军打仗的服

于是襄子大义之,乃使使持衣与豫社 翻译.

于是赵襄子被他的大义感动了,就让仆从拿(自己的)衣服给豫让这就是有名的士为知己者死的典故

古汉语中“于是”有哪几种翻译?

于:在,从是:这,这样于是:在这里,在这种情况下,从此,在当时,后来,从这里……

邴原泣学翻译中于是是什么意思

于是遂就书.这里属于于是解释义项里面的第3种,因此的意思,属于上文情况的承接和连贯,连词作用.于是的几种意思1.如此.宋陆游《老学庵笔记》卷三:“每发一书,则书百幅,择十之一用之.于是不胜其烦,人情厌

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走的翻译

“于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走.”译文是这样的:“在这种情况下,宾客没有一个不变了脸色的,(他们)捋起衣袖,露出手臂,两腿打抖,几乎想要争先恐后地逃跑了.“于是宾客无不变色离席”

求古文翻译《管子•立政》:“金玉货材之说胜,则爵服下流;观乐玩好之说胜,则奸民在上位.请问用现代文表达是什么

《管子•立政》:“金玉货材之说胜,则爵服下流;观乐玩好之说胜,则奸民在上位.如果(社会舆论中)对金玉货物买卖之论占主流,那么对爵位品级的重视便会下降如果(社会舆论中)对游赏玩乐之论占主流,

文言文翻译 郭巨,隆虑人也.于是名振天下

郭巨,隆虑人也,一云河内温人.兄弟三人,早丧父,礼毕,二弟求分,以钱二千万,二弟各取千万,巨独与母居客舍,夫妇佣赁,以供养居有顷.妻产男.巨念与儿妨事亲,一也,老人得食,喜分儿孙,减馔二也,乃于野凿地

翻译:于是不能期年,千里之马至者三.

结果没用等到一年,千里马就来了三匹.

于是忌进孙子于威王 翻译

于是田忌把孙膑推荐给齐威王

求古文翻译"于是为长安君约车百乘"

1·“于是为长安君约车百乘”出处:《战国策·触龙说赵太后》翻译:于是为长安君套马备车一百乘(辆)2·《战国策·触龙说赵太后》原文、题解,注释、翻译

君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是 求高手翻译这句话

君子在任何时候都不能丢掉仁,哪怕是在吃顿饭的时候、匆忙的时候、甚至在颠沛流离的时候.

请问文言文中的“于是”应该怎么翻译?

(1)可不变,保留“于是”。如:于是惠子恐。(《惠子相梁》)(2)在这时。如:于是鸱得腐鼠。(《惠子相梁》)(3)在这事上。如:吾祖死于是,吾父死于是。(《捕蛇者说》)一般情况下,“于”是介词,“是”