英语翻译谁把西方的那种民主政治翻译为汉语“共和”一词的,最早是谁,什么时候?
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:历史作业 时间:2024/06/24 22:19:57
英语翻译
谁把西方的那种民主政治翻译为汉语“共和”一词的,最早是谁,什么时候?
谁把西方的那种民主政治翻译为汉语“共和”一词的,最早是谁,什么时候?
![英语翻译谁把西方的那种民主政治翻译为汉语“共和”一词的,最早是谁,什么时候?](/uploads/image/z/16133621-5-1.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%B0%81%E6%8A%8A%E8%A5%BF%E6%96%B9%E7%9A%84%E9%82%A3%E7%A7%8D%E6%B0%91%E4%B8%BB%E6%94%BF%E6%B2%BB%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%BA%E6%B1%89%E8%AF%AD%E2%80%9C%E5%85%B1%E5%92%8C%E2%80%9D%E4%B8%80%E8%AF%8D%E7%9A%84%2C%E6%9C%80%E6%97%A9%E6%98%AF%E8%B0%81%2C%E4%BB%80%E4%B9%88%E6%97%B6%E5%80%99%3F)
在汉语中,“共和”原是西周的一个年号,又是“共和行政”的简称,周公、召公共同行政号曰“共和”,共和行政共持续了14年.《史记正义》对“共和”的解释是:韦昭曰,“公卿相与和而共政事”,号曰共和. “共”意为共同、公共;“和”为和谐.“共和行政”即“相与和而共政事”.可以说,“共同协和行政”,是贵族分享国家管理权(共)、实行仁政(和)两层意思的综合,是中国古代君主专制的特例(君主年幼不能行政的特殊情形),故其使用率并不高.
在近代中国,“共和”的含义则经历了从借用译自日本的“共和政治”概念向现代意义和世界意义的转变.日本明治时代的学者将“republicanism”翻译为“共和政治”,意指在宪法约束下的代议政治,泛指国家机关和国家元首由选举产生的一种政治制度.近代中国人汪荣宝、叶澜在其编著的《新尔雅》中将“共和”称为“公和”,指出“立宪政体又别之为民主立宪、君主立宪,由人民之愿望,建立公和国家,举大统领为代表,而主权属于人民者,谓之民主立宪政体”.孙中山为首的革命派在流亡美国和日本期间接受共和主义思想,明确主张“执共和主义”、“创立合众政府”.邹容则明确喊出了“中华共和国万岁”的革命口号.而主张君主立宪、维护帝制的改良派则拒绝了共和主义.
在近代中国,“共和”的含义则经历了从借用译自日本的“共和政治”概念向现代意义和世界意义的转变.日本明治时代的学者将“republicanism”翻译为“共和政治”,意指在宪法约束下的代议政治,泛指国家机关和国家元首由选举产生的一种政治制度.近代中国人汪荣宝、叶澜在其编著的《新尔雅》中将“共和”称为“公和”,指出“立宪政体又别之为民主立宪、君主立宪,由人民之愿望,建立公和国家,举大统领为代表,而主权属于人民者,谓之民主立宪政体”.孙中山为首的革命派在流亡美国和日本期间接受共和主义思想,明确主张“执共和主义”、“创立合众政府”.邹容则明确喊出了“中华共和国万岁”的革命口号.而主张君主立宪、维护帝制的改良派则拒绝了共和主义.