作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Instead of casting a wistful glance backward at all the

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 08:11:28
英语翻译
Instead of casting a wistful glance backward at all the species we`ve left in the dust I.Q.-wise,it implictily asks what the real costs of our own intelligence might be.
英语翻译Instead of casting a wistful glance backward at all the
Is there an adaptive value to limited intelligence?That's the question behind this new research.Instead of casting a wistful glance backward at all the species we've left in the dust I.Q-wise,it implicitly asks what the real costs of our own intelligence might be.This is on the mind of every animal we've ever met
有限的智力是否有适应价值呢?这正是此项新研究试图解答的问题.不是要惆怅地回顾那些我们人类在智力上已远远超越的物种,而是含蓄地问我们拥有智力的真正代价是什么.这一疑问萦绕在我们遇到的每种动物的心头.
经过搜索,完整句子是这样的吧,翻译已给出.
至于结构,我试着说下,具体部分可能说错:
Instead of 引导一个以动名词casting a wistful glance backward 开头的从句,it 之后的是整个句子的主干部分.
we`ve left in the dust I.Q.-wise 是all the species 的定语从句
left sth in the dust 是把某物抛在身后,句中I.Q.-wise应该就是 sth,但是本句中不知为什么放在了短语之后,I.Q.与wise之间貌似是破折号?I.Q.指的是wise
a wistful glance 惆怅的一瞥
我看了这篇文章,对作者的一些逻辑表示费解.
全文请搜索:小宇的新浪博客