作业帮 > 英语 > 作业

分析一个英语句子The spring floods were a great calamity to the farme

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/25 08:15:48
分析一个英语句子
The spring floods were a great calamity to the farmers whose crops and houses were ruined.
翻译是:
春天的洪水对于农民来说是场巨大的浩劫,它将摧毁他们的农田和房屋.
但是总是觉得怪异,这个句子的主干是洪水对农民是个巨大的灾难.如果按照翻译讲,洪水是对农民是灾难的原因是它摧毁了农民的庄家和房子.那么从句crops and houses were ruined.应该是对calamity的重新解释.whose从句要么就后定,说这些农民房子和庄家都是山脚下.要么就换掉whose,改用as,从句crops and houses were ruined.做calamity的的原因状语从句.
问:原句里的whose用的对吗?
分析一个英语句子The spring floods were a great calamity to the farme
whose是对的.翻译似乎有点问题.
春天的洪水对于农民来说是场巨大的浩劫,他们的【农民的】农田和房屋在洪水中毁了.
夲句为定语从句.如改成as/because也可,但是原因状语从句.
春天的洪水对于农民来说是场巨大的浩劫,因为他们的农田和房屋毁了.