作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译十五入汉宫,花颜笑春红.君王选玉色,侍寝金屏中.荐枕娇夕月,卷衣恋春风.宁知赵飞燕,夺宠恨无穷.沉忧能伤人,绿鬓

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/04/28 19:55:36
英语翻译
十五入汉宫,花颜笑春红.君王选玉色,侍寝金屏中.荐枕娇夕月,卷衣恋春风.宁知赵飞燕,夺宠恨无穷.沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬.一朝不得意,世事徒为空.鹔鸘换美酒,舞衣罢雕龙.寒苦不忍言,为君奏丝桐.肠断弦亦绝,悲心夜忡忡.
英语翻译十五入汉宫,花颜笑春红.君王选玉色,侍寝金屏中.荐枕娇夕月,卷衣恋春风.宁知赵飞燕,夺宠恨无穷.沉忧能伤人,绿鬓
怨歌行  新裂齐纨素,皎洁如霜雪.
  裁作合欢扇,团团似明月.
  出入君怀袖,动摇微风发.
  常恐秋节至,凉飙夺炎热.
  弃捐箧笥中,恩情中道绝.
  注释: 
  ①这一篇旧以为班婕妤诗,或以为颜延年作,都是错误的.今据《文选》李善注引《歌录》作无名氏乐府《古辞》.属《相和歌·楚调曲》.
  ②裂:截断.“新裂”,是说刚从织机上扯下来.
  ③素:生绢,精细的素叫做纨.齐地所产的纨素最著名.
  ④皎:译作“鲜”.
  ⑤团圆:译作“团团”.
  ⑥秋节:泛指秋季.
  ⑦飙:biāo急风.
  ⑧捐:抛弃.
  ⑨箧笥:qiè sì箱子.
  简析:  
  这诗用扇来比喻女子.扇在被人需要的时候就“出入怀袖”,不需要的时候就“弃捐箧笥”.旧时代有许多女子处于被玩弄的地位,她们的命运决定于男子的好恶,随时可被抛弃,正和扇子差不多.
  本篇《文选》、《玉台新咏》、《乐府诗集》均收?,并题班婕妤作.但因《汉书》本传未载其曾作怨诗,而《文选》李善注又引《歌录》云:“《怨歌行》,古辞.”故近人多据此疑非班作,然亦乏确证.而魏晋六朝人,如陆机、钟嵘、萧统、徐陵等皆以为班作,且诗的内容又与《汉书》本传所载斑婕妤的身世、怨情无一不合,故属之班作,当是信而有据.
  班婕妤是著名史学家班固的祖姑,左曹越校尉班况之女.汉成帝时选入宫,始为少使,未几大得宠幸,封为婕妤(嫔妃称号).后为宫人赵飞燕夺宠,居长信宫,作有《自悼赋》、《捣素赋》等,皆抒发其失宠后幽居深宫的郁闷和哀怨,此诗当亦是她失宠后所作.本诗又题为《团扇》(钟嵘《诗品》),是一首咏物言情之作.通首比体,借秋扇见捐喻嫔妃受帝王玩弄终遭遗弃的不幸命运.前六句是第一层意思.起首二句写纨扇素质之美;从织机上新裁(裂)下来的一块齐国出产的精美丝绢,像霜雪一般鲜明皎洁.纨和素,皆精美柔细的丝绢,本来就皎洁无暇,更加是“新”织成,又是以盛产丝绢著称的齐国的名产,当然就更加精美绝伦,“鲜洁如霜雪”了.二句喻中套喻,暗示了少女出身名门,品质纯美,志节高尚.三四句写纨扇制作之工“把这块名贵精美的丝绢裁制成绘有合欢图案的双面团扇,那团团的形状和皎洁的色泽,仿佛天上一轮团?的月亮.清人吴淇评道:“裁成句,既有此内美,又重之以修能也.”(《选诗定论》)意谓首二句写其内在本质之美,此二句则写其经过精工制作,更具有外表的容态之美.“合欢”,是一种对称图案的花纹,像征男女和合欢乐之意,如《古诗》中“文彩双鸳鸯,裁为合欢被.”《羽林郎》中“广袖合欢襦”皆属此类.故这里的“合欢”,不仅突出了团扇的精致美观,以喻女子的外貌出众,而且也寄托了少女对于美好爱情的向往;“明月”不仅比喻女子的光彩照人,同时出象征着她对永远团圆的热望.“出入”二句,因古人衣服宽大,故扇子可置于怀袖之中;天气炎热时则取出摇动,顿生微风,使人爽快.李善注云:“此谓蒙恩幸之时也.”但这话只说对了一半,其实,这二句更深的含义是:嫔妃即使受宠,亦不过是侍侯君侧,供其欢娱惬意的玩物而已.
  后四句为第二层意思:团扇在夏季虽受主人宠爱,然而却为自己恩宠难以持久而常常担心恐惧,因为转瞬间秋季将临,凉风吹走了炎热,也就夺去了主人对自己的爱宠;那时,团扇将被弃置在竹箱里,从前与主人的恩情也就半途断绝了.“秋节”隐含韶华已衰,“凉飙”,象征另有新欢;“炎热”,比爱恋炽热;“箧笥”,喻冷宫幽闭,也都是语义双关.封建帝王充陈后宫的佳丽常是成千上万,皇帝对他们只是以貌取人,满足淫乐,对谁都不可能有专一持久的爱情;所以,即使最受宠幸的嫔妃,最终也难逃色衰爱弛的悲剧命运.嫔妃制度又使后宫必然争宠相妒,互相倾轧,阴谋谗陷,斑婕妤不就为赵飞燕所谗而失宠了吗?“常恐”,正说明光中伏悲,居安思危;这种战战兢兢,如履薄冰,乃是封建嫔妃的普通心理状态.此诗本是女诗人失宠后之作,而这里说“常恐”、用失宠前语气,更显得她早知此事已属必然之势,正不待夺宠之后,方始恍然醒悟.诗人用语之隐微、怨怨之幽深, 琴歌二首 司马相如
  凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其皇.时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠.何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔! 皇兮皇兮从我栖,得托孳尾永为妃.交情通意心和谐,中夜相从知者谁?双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲.千载之下,犹不得不令人惊叹其才情而感慨其不幸!
  前人谈咏物之妙,贵在“幽怨缠绵,直是言情,非复赋物.”(沈谦《填词杂说》)强调要“不即不离”,(刘熙载《艺概》)既不停留在物上,但又要切合咏物.此诗完全符合这两条美学要求:借扇拟人,巧言宫怨之情;设喻取象,无不物我双关,贴切生动,似人似物,浑然难分.而以秋扇见捐以喻女子似玩物遭弃,尤为新奇而警策,是前无古人的创造.正因为如此,其形象就大于思想,超越了宫怨范围而具有更典型更普遍的意义,即反映了封建社会中妇女被玩弄被遗弃的普遍悲剧命运.这正是本诗最突出的艺术成就所在.在后代诗词中,团扇几乎成为红颜薄命、佳人失时的象征,就是明证.
  其次,诗中欲抑先扬的反衬手法和绮丽清简的语言也是值得欣赏的.前六句写纨扇之盛,何等于光彩旖旎!后四句写恐扇之衰,何等哀感顽艳!在两相照映之下,女主人公美好的人生价值和这价值的毁灭,又对比等何等鲜明!短短十句,却写出盛衰变化的一生,而怨情又写得 如此抑扬顿挫,跌宕多姿,蔚为大观.故钟嵘评曰:“《团扇》短章,辞旨清捷,怨深文绮,得匹妇之致.”这决不是过甚其辞.