作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译我要袁宏道的《游高梁桥记》的翻译.

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/04/26 01:12:56
英语翻译
我要袁宏道的《游高梁桥记》的翻译.
英语翻译我要袁宏道的《游高梁桥记》的翻译.
大意翻译:
高梁桥下的河水从西山深峡谷中流淌过来,经过此地流入河里.一千匹白色的带子一般,微风吹过水面就像罗纹纸(一种纸张).河堤筑在水中,被两条河夹着.堤上有四行绿色的杨数,树木古老枝叶繁盛,一棵大树的树荫,可以铺好几张席子,从叶子缝隙中垂下的光线有一丈多长.
河岸北边寺庙道院非常多,红门大殿,绵延好几十里远.对面远处的树木,高矮成林,中间几处水田,西山好像人盘着螺旋状的头发,耸立在树林河水之间.
极乐寺离桥大约三里路,道路的风景也很好,马在绿荫下前行,就像给马车做的车棚.佛殿前有几株“剔牙松”,松树躯干碧绿嫩黄,斑驳疏落就像大鱼的鱼鳞,松树大约有七八围(一人环抱的长度叫做围)粗.
空闲时节,我曾经和黄思立等先生一起来这里游玩.我的弟弟袁中郎说:“这个地方就像钱塘、苏堤”.黄思立也认为是.我于是感慨西湖美景,我梦到很多次了,什么时候能挂起进贤冠(挂进贤冠,意思是辞去官职,挂起官帽,让给贤能的人),充当西湖六桥底下的游客,了却我一段山水情缘?
原文:
  高梁桥在西直门外,京师最胜地也.两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者鳞鬣皆见.精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中.而西山之在几席者,朝夕设色以误游人.当春盛时,城中士女云集,缙绅士大夫非甚不暇,未有不一至其地者也.
  三月一日,偕王生章甫、僧寂子出游.时柳梢新翠,山色微岚,水与堤平,丝管夹岸.趺坐古根上,茗饮以不酒,浪纹树影以为侑,鱼鸟之飞沉,人物之往来以为戏具.堤上游人,见三人枯坐树下若痴禅者,皆相视以为笑,而余等亦窃谓彼宴中人喧嚣怒诟,山情水意,了不相属,于乐何有也?少顷,遇同年黄昭质拜客出,呼而下,与之语,步至极乐寺,观梅花而返.
译文
  高梁桥在西直门外,是京城风景最优美的地方.两条河夹着堤岸,垂杨柳蜿蜒了十余里,水流又急又清,鱼沉到了水底,鱼鳞和鱼鳍都看得清楚.佛寺星罗棋布,红楼朱塔,在绿树的映衬下显得格外的美丽.而从西山为游人所设下的坐席上看到的景致早晚都不一样,仿佛是故意用来娱乐游人的一样.当春意正浓时,城里的达官贵人,只要不是特别的没空都会来这里游览一番.三月一号那一天,带着王袗和和尚寂子一起去游览.当时的杨柳刚刚抽芽,山色雾霭冥蒙,水与河堤齐平,两岸音乐声不断.盘腿坐在古树根上,把茶当作酒来品饮,绿树浪影好似劝人畅饮的音乐和锦帛一般,清清的水让我产生错觉,仿佛鱼在天上飞,鸟在水里游一般,人来人往,也好似这景致的一部分.河堤上的游人看到我们三个人呆坐在古树上,像傻和尚一样,纷纷相视而笑.而我们是在笑他们在这里设下宴席,喧嚣怒诟,和这美景丝毫不相衬,也不知乐从何来.过了一会儿,遇到了同一年登科的黄炜,叫他下来,与他交谈了一会儿,步行到极乐寺观赏了梅花,接着就回家了.