作业帮 > 综合 > 作业

这句英文怎么翻译最近复习托业 看到这么一句话怎么都觉得别扭the large number of expenditure

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/16 09:00:21
这句英文怎么翻译
最近复习托业 看到这么一句话怎么都觉得别扭
the large number of expenditures made throughout the course of the year can seem alarming to managers and executives
整个一年当中的大笔开销另经理和股东担心 还是大笔的开销另经理和股东担心了整整一年?
我不明白的是made在这里是什么用法 好久不学习了好多都不记得了 是不是什么过去分词的什么的? 谢谢解答
这句英文怎么翻译最近复习托业 看到这么一句话怎么都觉得别扭the large number of expenditure
这里的made是动词完成时作定语,接在名词后面表示“通过这一动作得到的”。
比如此处译为“产生”即可,从而全句可以理解为:
在经理和主管看来,一年内产生的数量巨大的开销可能十分让人担心。