作业帮 > 英语 > 作业

一个巨难的英语句子的翻译-------在线等1

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/24 02:47:18
一个巨难的英语句子的翻译-------在线等1
“Organicproduce is always better,” Gold said. “The food is free of pesticides(农药), and you are generally supporting family farms instead of large farms. And more often than not it is locally(本地)grown and seasonal, so it is more tasty.” 【Gold is one of a growing number of shoppers buying into the organic trend】, and supermarkets across Britain are counting on more like him as they grow their organic food business.

分析【Gold is one of a growing number of shoppers buying into the organic trend】句子结构,并标准翻译
一个巨难的英语句子的翻译-------在线等1
(我一开始看这句话的时候没看上下文,以为Gold是金子,而不是人名,看了上下文才发现这句话其实不难理解)
① Gold is one of a growing number of shoppers (这句话是主句)
② buying into the organic trend (这句话是从句,修饰前面的shoppers)
在第①句中,有另外一个修饰shoppers的固定搭配:a growing number of,意思是越来越多的
那么这句话就可以这样理Gold是越来越多的追着购买有机食品的买家之一.
但是,这种直接翻译的表达实在生硬.那么,根据意思可以这样说:越来越多的买家追赶购买有机食品的潮流,而Gold就是其中之一.
或者,简单的翻译也可以是:越来越多的人够买有机食品,Gold是其中之一.
再问: 其实我就是想知道trend如何翻译的,你恰恰没解释。
再答: trend 是潮流的意思 这里organic trend的意思是购买有机食品的潮流 表达购买者对于有机食品的一种倾向