作业帮 > 英语 > 作业

急需翻译!中国人注重谦虚,在与人交际时,讲求“卑己尊人”,把这看作一种美德,这是一种富有中国文化特色的礼貌现象.在别人赞

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/27 16:33:13
急需翻译!
中国人注重谦虚,在与人交际时,讲求“卑己尊人”,把这看作一种美德,这是一种富有中国文化特色的礼貌现象.在别人赞扬我们时,我们往往会自贬一番,以表谦虚有礼.西方国家却没有这样的文化习惯,当他们受到赞扬时,总会很高兴地说一声“Thank you”表示接受.由于中西文化差异,我们认为西方人过于自信,毫不谦虚;而当西方人听到中国人这样否定别人对自己的赞扬或者听到他们自己否定自己的成就,甚至把自己贬得一文不值时,会感到非常惊讶,认为中国人不诚实.
急需翻译!中国人注重谦虚,在与人交际时,讲求“卑己尊人”,把这看作一种美德,这是一种富有中国文化特色的礼貌现象.在别人赞
Chinese pay attention to being modest,while communicating with people,stress " low own persons ",regard this as a kind of virtue,this is that one kind is rich in characteristic courteous phenomenon of Chinese culture.When others praises us,we often can denigrate oneself,so as to table being modest and courteous.But the western countries do not have such a cultural habit,as they are praised hour,the federation says a sound of " Thank very cheerfully You " shows that accepts.Because of the Chinese and Western cultural difference,we think westerners too self-confident,not modest at all; And as westerners hear Chinese deny others to one's own commendation or hear the achievement that they deny oneself like this,when not even demoting oneself worth a pinly,will feel extraordinary surprise,think Chinese dishonest.