作业帮 > 综合 > 作业

我想考CATTI的翻译证,但是不知道该考几级,想知道大概的水平和难度?想准备的话,应该用什么书呢?

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/25 17:26:00
我想考CATTI的翻译证,但是不知道该考几级,想知道大概的水平和难度?想准备的话,应该用什么书呢?
我想考CATTI的翻译证,但是不知道该考几级,想知道大概的水平和难度?想准备的话,应该用什么书呢?
这个还是要看个人的英语水平的.我是英语专业的,我们周围同学大三大四的时候都在陆陆续续考CATTI.总体来说,口译比笔译难很多.我们同学中能考过笔译二级的不一定能过口译三级,所以我建议最好还是先从笔译开始.
我个人是直接考的笔译二级,大三下考的,运气比较好过了,但是当时跟我一起考的同学都没有过.如果你英语水平本身很不错的话,冲刺一下二级还是很有希望的.但是如果想稳妥一点,可能三级更保险一点.
我觉得你不妨先买教材来看看,名字应该是《英语笔译实务2(或3)级》这样子,出版社是外文出版社,上面会标“独家授权”字样,到时候评卷也是外文局组织的,所以用他们的教材比较好.二笔的实务是绿色的,基础是紫色的.也有对应的练习册.
我不知道三级的内容,不过二级教材的内容会比实际考试难很多,一般来说,实际考试文章的长度会是教材例文的一半,而且英翻中的内容多为新闻通讯类的,中翻英的有一篇会比较偏向说明文(我那年是非物质文化遗产),另一篇就是那种政府工作报告类型的,说一说社会主义现代化建设的成果啊问题啊我们未来的道路这样的.
我感觉教材可能立足于比较长远的翻译指导,涉及很多类型的文体的翻译.如果只是应付考试的话,新闻通讯啊说明文啊这样的文体可能针对性更强.不过教材的讲解部分也还是不错的,我自己的体会是,教材跟外文局组织的阅卷在翻译风格上偏向于比较自由的风格,一板一眼的未必能取得良好的效果,如果你多熟悉教材上例文的翻译风格肯定会有帮助的.
在网上能搜到官方对于二级三级大致水平的定义,我觉得比较脱离实际,参考意义不大,只要你准备充分一些,通过CATTI并不是难事,我们学校也有不少非英语专业的同学通过了三级跟二级的.