bling可否翻译成土豪?
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/23 18:51:24
bling可否翻译成土豪?
![bling可否翻译成土豪?](/uploads/image/z/2060988-60-8.jpg?t=bling%E5%8F%AF%E5%90%A6%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E5%9C%9F%E8%B1%AA%3F)
你好翻译如下:
土豪:直接使用拼音tuhao,该词语已经出现在美国很多媒体上了,但一般加上解释big spenders who are very rich but have no or low tastes;字面翻译为uncilivized splender
如果要使用英语翻译的话,可以使用unrefined Chinese nabob; low-taste rich people in China等词儿
bling描述那些穿金戴银的人 describes jewellery which attracts attention because it is big and expensive,or describes a person who wears this jewellery这个词儿意思还是有些接近但是否可以用于形容土豪,我觉得是这样:如果你是一个媒体工作者,你如果第一个使用它来形容中国的土豪,并对它进行解释,获得大部分的人认可,那么你就成功了!
祝好运!
@Brussels
土豪:直接使用拼音tuhao,该词语已经出现在美国很多媒体上了,但一般加上解释big spenders who are very rich but have no or low tastes;字面翻译为uncilivized splender
如果要使用英语翻译的话,可以使用unrefined Chinese nabob; low-taste rich people in China等词儿
bling描述那些穿金戴银的人 describes jewellery which attracts attention because it is big and expensive,or describes a person who wears this jewellery这个词儿意思还是有些接近但是否可以用于形容土豪,我觉得是这样:如果你是一个媒体工作者,你如果第一个使用它来形容中国的土豪,并对它进行解释,获得大部分的人认可,那么你就成功了!
祝好运!
@Brussels