作业帮 > 英语 > 作业

“保障医患安全”可以翻译为ensure patient and occupation safety吗,动词后跟名词+名词

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 20:02:26
“保障医患安全”可以翻译为ensure patient and occupation safety吗,动词后跟名词+名词对吗
“保障医患安全”可以翻译为ensure patient and occupation safety吗,动词后跟名词+名词
这个翻译不合适
“医患安全”指医生和患者双方的安全,并非单方的
原词中没有occupation的对应词,这个是不应该有的
可以翻译成 ensure the safety of both patients and doctors
.
再问: 我认为医患的医是指医务人员(医生和护士),而不单单是医生。occupation是否可以指整个职业呢
再答: 恩 上边那个翻译的确不是标准翻译 医也的确可以指所有医护人员 occupation可以指整个职业 但需要加个职业限定词 比如the occupation of... 想要表示某个职业的话 完全可以不用occupation这个词,比较啰嗦 直接用职业中的一个从业人员就可以表示整个职业了 可是通常情况下 我们见的医患纠纷都是患者和诊治医生的纠纷 很少见到与护士之类的纠纷 所以应该还是能够选取 医生 这个单个意义的 不然这个翻译起来就比较麻烦了 考虑到“医患纠纷”的英文是medical dispute 非要把所有情况都考虑在内的话 可以参考一下下面的回答..