作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译歌曲《天使之城》插曲《City of angels》 歌名:City of Angels 歌手:Corrinne

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/24 05:30:48
英语翻译
歌曲《天使之城》插曲《City of angels》 歌名:City of Angels 歌手:Corrinne May 专辑:Beautiful Seed Corrinne May City of Angels Dogs walk free with diamond collars Free men hang from ropes and dollars Train tracks stitch the jagged scars Stretched faces on aging stars Empty beds in furniture stores Angels sleep on skid row floors Broken wings for a dollar a pound "Can you spare some change?" I'm strolling down,rolling down Sunset Boulevard I see the paparazzi try to catch a falling star Just another day you're on your way in the city of angels All the make-up in this town covers the frowns Yeah the world seems upside down Corrinne May City of Angels Cars kissing on the 405 colours blend and intertwine You and me,we're just a bunch of dreamers lucky to collide Sure We're living on nickels and dimes And the earth could shake at anytime But we're holding on to something true And with your hand in mine We'll be strolling down,strolling down sunset boulevard They say that opposites attract,well this is the city for us.Just another day you're on your way in the city of angels Leave the make-up in this town for all the clowns 'Cause the world seems upside down in the city of angels Let it rain,rain down Wash the make-up from this town Let it rain,rain down Thirsty people all around.Just another day you're on your way in the city of angels Leave the make-up in this town for all the clowns All the world seems upside down Yeah the world seems upside down in the city of angels in the city of angels in the city of angels Corrinne May City of Angels
英语翻译歌曲《天使之城》插曲《City of angels》 歌名:City of Angels 歌手:Corrinne
天使之城
狗儿可以戴着钻石项圈而安然自若,
再怎么自由的人却都会受金钱的制约.
火车轨道缝合了那不整的伤口,
年老的星星上面有一张舒展的脸.
在家具店的一张空床上面,
天使睡在贫民区的地板上.
破碎的翅膀一磅只卖一美元,
“你还有多余的零钱吗?”
我漫步在,翻滚在,
日落大道上,
目睹狗仔队追逐那陨落的星.
又一天,你走在自己的路上,
在这天使之城.
这城市的伪装掩盖了那蹙额,
这个世界似乎要倾覆,
哦.
汽车亲吻了标致4-0-5
颜色混杂而纠缠.
你我只是两个梦想家,
所幸碰到了一起.
的确,我们为了那些蝇头小利而活,
而世界有可能随时颠覆,
但我们至少要坚守某些真理,
用你我的双手.
我们将漫步在,翻滚在,
日落大道上.
他们说不循常理才吸引人,
好吧,谁让我们在洛杉矶呢.
又一天,你走在自己的路上,
在这天使之城,
这城市像戴着面具的小丑.
世界似乎是倒着的,
在这个天使之城.
下雨吧,下雨吧,
来冲刷这城市的伪装,
下雨吧,下雨吧,
饥渴的人们在等候.
又一天,你走在自己的路上,
在这天使之城,
这城市像戴着面具的小丑.
世界似乎是倒着的,
在这个天使之城.
翻译的时候,有的典故还是不甚明了,所以有的句子看起来会有点怪.