作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译论李商隐诗歌的感伤情调李商隐以感伤诗风在我国古典诗坛中独辟一格,他将感伤主义情怀贯穿于在他的政治诗、咏史、咏物诗

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/26 10:51:43
英语翻译
论李商隐诗歌的感伤情调
李商隐以感伤诗风在我国古典诗坛中独辟一格,他将感伤主义情怀贯穿于在他的政治诗、咏史、咏物诗、咏怀诗、爱情诗、无题诗等各种类型的诗中,李商隐的哀怨感伤诗风形成有其渊源,本文试从他的个人遭遇、爱情悲剧、政治理想的破灭等方面来分析其诗中的感伤情怀,走进李商隐独有的心灵世界深处,去感受诗人独具的感伤情调并了解其成因.
关键词:李商隐 感伤 爱情
不要给我软件翻译的那些
英语翻译论李商隐诗歌的感伤情调李商隐以感伤诗风在我国古典诗坛中独辟一格,他将感伤主义情怀贯穿于在他的政治诗、咏史、咏物诗
On the sentiments of Lishangyin's poems
In China's classical poetic circles,Lishangyin holds an unique position with his sentimental style.In his various types of poems,including the political poem,the historical poem,the chanting poem,the lyric poem,the love poem,the titleless poem and so on,he makes his sentiments through all these poems.There do exist the origin how his sentimental style forms.Starting from his personal experience,his love tragedy,the failure of his political ideals and so on aspects,the paper analyzes the sentiments in his poems,getting close to the depths of his heart,feeling his unique sentiments and getting to know its origin.
Key words,Lishangyin,sentiments,love
希望能帮上你!