英语翻译1.花间之词如古玉器,贵重而不适用;宋词适用,而少质重.李后主兼有其美,更饶烟水迷离之致.2.李重光风流才子,误
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/06/23 02:20:26
英语翻译
1.花间之词如古玉器,贵重而不适用;宋词适用,而少质重.李后主兼有其美,更饶烟水迷离之致.
2.李重光风流才子,误作人主,至有入宋牵机之恨.其所作之词,一字一珠,非他家所能及也.
3.词至李后主尔眼界始大,感慨遂深,遂变伶工之词尔为士大夫之词.
4.唐五代之词,有句而无篇;南宋名家之词,有篇而无句.有篇有句,唯李后主之作及永叔、少游、美成、稼轩数人而已.
不是英文啊...是翻译成现代文、白话文...
1.花间之词如古玉器,贵重而不适用;宋词适用,而少质重.李后主兼有其美,更饶烟水迷离之致.
2.李重光风流才子,误作人主,至有入宋牵机之恨.其所作之词,一字一珠,非他家所能及也.
3.词至李后主尔眼界始大,感慨遂深,遂变伶工之词尔为士大夫之词.
4.唐五代之词,有句而无篇;南宋名家之词,有篇而无句.有篇有句,唯李后主之作及永叔、少游、美成、稼轩数人而已.
不是英文啊...是翻译成现代文、白话文...
![英语翻译1.花间之词如古玉器,贵重而不适用;宋词适用,而少质重.李后主兼有其美,更饶烟水迷离之致.2.李重光风流才子,误](/uploads/image/z/5334855-15-5.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%911.%E8%8A%B1%E9%97%B4%E4%B9%8B%E8%AF%8D%E5%A6%82%E5%8F%A4%E7%8E%89%E5%99%A8%2C%E8%B4%B5%E9%87%8D%E8%80%8C%E4%B8%8D%E9%80%82%E7%94%A8%EF%BC%9B%E5%AE%8B%E8%AF%8D%E9%80%82%E7%94%A8%2C%E8%80%8C%E5%B0%91%E8%B4%A8%E9%87%8D.%E6%9D%8E%E5%90%8E%E4%B8%BB%E5%85%BC%E6%9C%89%E5%85%B6%E7%BE%8E%2C%E6%9B%B4%E9%A5%B6%E7%83%9F%E6%B0%B4%E8%BF%B7%E7%A6%BB%E4%B9%8B%E8%87%B4.2.%E6%9D%8E%E9%87%8D%E5%85%89%E9%A3%8E%E6%B5%81%E6%89%8D%E5%AD%90%2C%E8%AF%AF)
1.花间词的特色是:婉丽绮靡,宋人奉《花间集》为词的鼻祖,作词多以“花间”为宗,论词也常以“花间”为准
花间词像古董的玉器,贵重,却不实用:宋词实用,却少端重质感.李煜后主兼备两者的优点,更有意境迷离的情致.
2.李煜本是一个风流才子,却做了后主,到被宋俘虏成为人质的际遇多有幽怨.他写的词,一字一句,不是其他派别的大家可以达到的水平.
(李煜是被宋太宗赐“牵机药”毒死的)
3.词发展到李煜这个时候视角才开始变得宽广,意境深远,于是把伶人乐工的艳丽萎靡的词风变为士大夫具有高雅情致的词风.
(花间词的作用限于宴席应歌,李煜前期也是不离燕钗蝉鬓,入宋后,却洗净宫体与倡风,以词写自身经历,多家国之感慨,把词引入了歌咏人生的正常途径)
4.唐五代的词,有华丽辞藻而无内涵;南宋名家之词,有内涵而无华丽辞藻.有内涵有形式的,只有李煜的创作和欧阳修( 永叔?)、秦观(少游)、周邦彦(美成)、辛弃疾(稼轩)几个人而已.
花间词像古董的玉器,贵重,却不实用:宋词实用,却少端重质感.李煜后主兼备两者的优点,更有意境迷离的情致.
2.李煜本是一个风流才子,却做了后主,到被宋俘虏成为人质的际遇多有幽怨.他写的词,一字一句,不是其他派别的大家可以达到的水平.
(李煜是被宋太宗赐“牵机药”毒死的)
3.词发展到李煜这个时候视角才开始变得宽广,意境深远,于是把伶人乐工的艳丽萎靡的词风变为士大夫具有高雅情致的词风.
(花间词的作用限于宴席应歌,李煜前期也是不离燕钗蝉鬓,入宋后,却洗净宫体与倡风,以词写自身经历,多家国之感慨,把词引入了歌咏人生的正常途径)
4.唐五代的词,有华丽辞藻而无内涵;南宋名家之词,有内涵而无华丽辞藻.有内涵有形式的,只有李煜的创作和欧阳修( 永叔?)、秦观(少游)、周邦彦(美成)、辛弃疾(稼轩)几个人而已.
英语翻译1.花间之词如古玉器,贵重而不适用;宋词适用,而少质重.李后主兼有其美,更饶烟水迷离之致.2.李重光风流才子,误
英语翻译西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里.其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走.
英语翻译西施病而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦棒心而颦其里.其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走,彼
英语翻译全文:西施病心而颦其里.其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里.其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去
英语翻译丑女效颦西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里.其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,携妻子而
英语翻译盍尝观于富人之稼乎?其田美而多,其食足而有余.其田美而多,则可以更 休,而地力得全.其食足而有余,则种之常不后时
西施病心而颦其里.其里之丑见而美之,归而捧心热颦其里.其里之富人见之,间闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走.彼知颦美,
其( )里之丑人见而美之
其里之丑人见而美之
“温飞卿之词,句秀也.韦端己之词,骨秀也.李重光之词,神秀也.” 李重光是谁了?
其里之丑人见而美之的之是什么意思
其里之丑人见而美之的其是什么意思