这个英语句子的结构是怎样的,如何翻译?
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/30 05:27:40
这个英语句子的结构是怎样的,如何翻译?
on the other hand, there is still considerable debate about malcolm's views of other African-American leaders, the circumstances surrounding his death, and what he might have done had he lived.
这个句子的结构搞不明白:最后两句在整个句子中的成分是什么?怎么翻译?"had he lived"在最后一个句子中做什么成分,怎么翻译?这句子是一本英文书中的,谢谢各位了!
on the other hand, there is still considerable debate about malcolm's views of other African-American leaders, the circumstances surrounding his death, and what he might have done had he lived.
这个句子的结构搞不明白:最后两句在整个句子中的成分是什么?怎么翻译?"had he lived"在最后一个句子中做什么成分,怎么翻译?这句子是一本英文书中的,谢谢各位了!
2楼明显用的翻译软件啊.
the circumstances surrounding his death,里面的his 指的就是前面的Malcolm.指他去世那个时候周遭的世事氛围.and what he might have done had he lived.是虚拟语气倒装句,顺过来是(if)he had lived what he might have done.如果他还活着,他也许就能完成(他的使命)
the circumstances surrounding his death,里面的his 指的就是前面的Malcolm.指他去世那个时候周遭的世事氛围.and what he might have done had he lived.是虚拟语气倒装句,顺过来是(if)he had lived what he might have done.如果他还活着,他也许就能完成(他的使命)