作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译high-confidence protein-coding loci又翻译成(高…蛋白质编码基因位点)?关键是

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/04/30 11:38:06
英语翻译
high-confidence protein-coding loci又翻译成(高…蛋白质编码基因位点)?关键是那个我只知道有“自信”的意思...
英语翻译high-confidence protein-coding loci又翻译成(高…蛋白质编码基因位点)?关键是
我估计这个 "high confidence" 并不是修饰 genes 或 protein-coding,而是修饰某种方法,亦即某种得出这个基因序列或蛋白质编码的方法.
换言之,"the high confidence genes" 可能是指“以各种方法取得的基因中,可信度较高的一组”.
同样,"high-confidence protein-coding loci" 也可能是指“以各种方法取得的蛋白质编码基因位点中,可信度较高的一个”.
以上纯粹个人推断(猜测),请楼主小心衡量是否可信.
希望真懂的高人肯出手.
再问: Nevertheless, 21.6% of the high confidence genes are found in the repeat- and transposon-rich regions in the chromosome centres. 此句中的high-confidence We identified 46,430 high-confidence protein-coding loci in the soybean genome, using a combination of full-length complementary DNAs, expressed sequence tags, homology and ab initio methods. 此句中的high-confidence protein-coding loci
再答: 抱歉得很,我對生物學的知識有限,所以仍沒法從你所提供的兩個句子來肯定或否定自己的推測。不過,我相信已在網上找到你那兩個句子的出處文章:應該是《Nature》上的 "Genome sequence of the palaeopolyploid soybean"。 根據該文章的內容推斷,我相信一樓的 "lizhireal" 和我對 "high-confidence" 的意思都沒有推測錯誤,即它應該是“可信度較高”的意思。 我這個判斷的主要依據,是該論文最後的 "Methods Summary" 中,有關如何篩選基因序列模型的一段文字:"Models were filtered for high confidence by penalizing genes which were transposable-element-related..."。 從這段文字可見,各個基因序列的可信程度有高低之分,而該項研究則設法篩選出可信度較高的序列,從而得出整份大豆基因圖譜。故此,文章中的 "high confidence genes" 應該是指“可信度較高的基因”,而 "high-confidence protein-coding loci" 則是指“可信度較高的蛋白质编码基因位点”。 不過,由於我的生物學知識有限,因此沒法從文章中找出能令自己百分百肯定的證據(也沒時間全部看完)。還是請樓主自行判斷一樓和我的推斷是否屬於 "high confidence"! 能力有限,抱歉!