作业帮 > 综合 > 作业

《兄弟争产》文言文翻译

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/10 15:44:04
《兄弟争产》文言文翻译
《兄弟争产》文言文翻译
从前,有个人看见大雁在飞翔,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮来吃.”
弟弟表示反对,争着说:“栖息的雁煮着吃好,鸿雁还是烤着吃好.”
两人一直吵到社伯那儿,请他分辨是非.社伯说:“就煮一半,烤一半吧.”
兄弟俩都高兴地同意了.可再次去射雁时,那雁早就飞走了.
【注释】
1.燔(fán):烤.
2.讼(sòng):裁决.
3.社伯:古代二十五家为一社.社伯是一社之长.
4.援:拉.
5宜:适合.
6索;寻找,寻求.
「道理」
不要一味无休止去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会.
引申其意是完成一项事业,实现一个理想,就象猎雁而烹一样,不但有阶段性,而且还有时效性.不完成前一个阶段的任务,是无法进入下一个阶段的;不把握时机即使条件具备了,同样无法达到目的.
〈寓意〉
事情要分清本末主次和轻重缓急,否则一事无成.
再问: 不是这篇
再答: 翁运标刺史在武陵县任上的时候,有件兄弟争夺田地的案子,亲自审理的。(他)坐在田野中,忽然掩面哭泣。打官司的人惊讶的问他(怎么回事),(他)说:“当年我的兄弟相互依靠。等到来武陵(的时候),我哥哥已经见不到了。现在看见你们兄弟,我想起了我的哥哥,所以悲伤。”话没说完,打官司的人也感动而哭泣,田产互相退让。最后平分了。
又有一对兄弟争夺财产。哥哥,是养子。父亲去世弟弟年少,分给(哥哥)贫瘠的田地,并且分家。哥哥不甘心,交份状纸,里面有“去世的父亲嗜酒的得病”这样的话。翁刺史愤怒哥哥说亲人太过分,鞭笞了他(哥哥),又让弟弟分给哥哥肥沃土地。
再问:
再问: 请快点
再答: 你拍的再大一点
再问:
再答: 我这不对吧
再问: 算了