作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译There are several clever mantras that Meg Whitman chants

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/01 14:38:41
英语翻译
There are several clever mantras that Meg Whitman chants while she's campaigning to be the next governor of California:"Don't try to boil the ocean" (taking too broad of an agenda to Sacramento),"All roads lead to Florida" (a model of how to fix the education system),"I am not 'kumbaya' about this" (she understands the difficulty of being governor) and,finally,the kind of oversimplified sound bite that is especially maddening to her critics,"You've got to find 20% of the reforms that will get you 80% of the way home."特别是最后一句话,弄不明.
别拿在线翻译糊弄我,哥不是白痴
英语翻译There are several clever mantras that Meg Whitman chants
麦格·惠特曼在参加下届加利福尼亚州州长的竞选活动中常常引用一些颇含智慧的警句,如:“不要企图煮沸一片大洋”(在萨克拉门托这个城市里【不要】想完成一大堆事宜),“条条大路通弗州”(【弗洛里达州】 是解决教育体制问题的一个典范),“我对此并不充满太多期待【Kumbaya是一首1930年代流行的黑人灵歌】(她明白作为州长的难处),再就是那句在访谈中尤其令她的批评者抓狂的极其简短的回答“你不得不发现你所能进行的20%的改革将使得你遭受80%的挫败而打道回府.