take a series of buses,and don't get stuck on having to end
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 04:20:41
take a series of buses,and don't get stuck on having to end up in malibu.
希望能将这个句子分析的细些,像on having to 、end up in ,
这是好汉两个半的台词,查理不愿送艾伦会malibu,就说了这句.
我是英语初学者.
希望能将这个句子分析的细些,像on having to 、end up in ,
这是好汉两个半的台词,查理不愿送艾伦会malibu,就说了这句.
我是英语初学者.
乘坐一系列的车(大概是指要转车之类的),不要光想着最终的目的地是马里布.
我没看过这个电视,我猜艾伦是个比较迷糊的人,查理担心她老想着终点是马里布而忘记了该乘坐什么车回去,所以叮嘱她要注意.
句中take bus就是乘车的意思.stuck on是词组,意为“迷恋……”后面只能跟名词或动词的ing形式(所以后面的动词have变成了having);have to是“不得不,必须”的意思;end up是“以……告终,结束”的意思.那么整个句子字面上的意思是“不要迷恋着必须要在马里布结束(旅程)”,意译过来就是“脑子里不要只是想着要到马里布这一件事,(还应该要记住怎么走才能到马里布)”.那个in在这个句子中不是跟着end up的,而是提示后面的地点的,意思是“在马里布”.
我没看过这个电视,我猜艾伦是个比较迷糊的人,查理担心她老想着终点是马里布而忘记了该乘坐什么车回去,所以叮嘱她要注意.
句中take bus就是乘车的意思.stuck on是词组,意为“迷恋……”后面只能跟名词或动词的ing形式(所以后面的动词have变成了having);have to是“不得不,必须”的意思;end up是“以……告终,结束”的意思.那么整个句子字面上的意思是“不要迷恋着必须要在马里布结束(旅程)”,意译过来就是“脑子里不要只是想着要到马里布这一件事,(还应该要记住怎么走才能到马里布)”.那个in在这个句子中不是跟着end up的,而是提示后面的地点的,意思是“在马里布”.
take a series of buses,and don't get stuck on having to end
请高手翻译I don't get stuck on ideas of what should be.
I don't think I could take having a sister get married very
You can't get to shool on time if you don't take a taxi(同义句)
She said, “I don’t want to set down a series of facts in a d
i don't want to set down a series of things as most people d
英语翻译take a handful of line(长纤),and tie round on end of it ca
It's end of the world and you don't have to be torture anymo
Don't cry because it come to and end.Smile of it happened.
用不同的方式表达I don't want to set down a series of fact in a diary
仿句和造句 仿句: I don't want to set down a series of facts in a di
你能用不同的方式表示"I don`t want to set down a series of facts in a d