《苏武传》中“律知武终不可胁”这句话为什么是被动句?以被动的形式翻译一下~
《苏武传》中“律知武终不可胁”这句话为什么是被动句?以被动的形式翻译一下~
英语翻译我想问一下在这个句子的翻译中,被动语态我能明白,可是为什么非得用v-ing形式啊?一般式的被动语态直接说不可以吗
这句话为什么是主动表被动?
这句话是一般将来时的被动语态?
关于英语被动句英语被动句的句式是be动词加过去分词的形式那为什么有的句子不要be动词的比如:Returning home
主动句变被动句的疑问语法书上说:如果宾语是THAT从句,变为被动结构时可用IT 做被动句的形式主语,或者把主动句中宾语从
这些是文言文被动句?如:1.臣知欺大王当诛 2.饥死道路为群兽所食 这可以不按被动句形式翻译,为啥又叫被动句呢?
英语主动改被动你不可以在课堂上大声讲话.翻译.改被动
这是关于被动语态的,就是不明白这句改成被动语态have to为什么变成has to啊
这句话不太能理解得了“当动名词在句中的逻辑主语在意义上是动名词动作的宾语时,应当用动名词的被动形式
You are grown old?这句话为什么是被动语态?
V.挑出句中动词的被动语态,并说明是什么动词时态或者形式的被动语态: