作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译“The ISS is a necessary step to long-term human activiti

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/25 15:58:32
英语翻译
“The ISS is a necessary step to long-term human activities in new areas," said an American scientist."It's the first step outward - not an end in itself, but a step along the way."
高手帮我翻一下,谢啦^_^
这篇选段和国际空间站有关
英语翻译“The ISS is a necessary step to long-term human activiti
国际空间站于本周四迎来了它的10岁生日.国际空间站是人类历史上最伟大的太空工程之一,是人类探索太阳系的重要起点.

1998年11月20日,俄罗斯将国际空间站的第一个组件从哈萨克斯坦发射升空.两周后,美国宇航局将空间站的第二个组件由航天飞机送入轨道.
经过多年的建设,距地面355公里的空间站现已发展成一个“庞然大物”,目前它可容纳三人,不久将扩大至六人.
近日飞抵空间站的“奋进号”航天飞机送来了不少新设施.现在空间站有五个睡眠设施、两个厕所、两个厨房和两个小健身房,总计九个房间,其中三个是实验室.
此次空间站的装修工程预计将耗资1000亿美元,美国为此提供大部分资金支持,此外,包括俄罗斯、日本、加拿大、巴西和11个欧洲宇航局成员国在内的其它15个国家也为该工程提供了支持.
十年来,国际空间站共运行了21亿公里,绕地球运转57300多次,接待过来自15个国家的167人,提供过1.9万多次用餐服务.
美国国家航空航天博物馆的历史学家约翰-罗格斯顿说:“国际空间站是国际科学技术合作领域的一项规模空前的实验.”
“它是人类开辟新领域过程中的一块垫脚石,”国际空间站“是人类向太空进军的第一步,它不是终点,而是前进过程中的重要一步.”
Vocabulary:
the bulk of:大部分;大多数
stepping stone:垫脚石;跳板