Glaze&Boncza,Paparozzi&Demichele.英文论文中反复出现的组合.哪位高人知道这是地名还是人名
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/15 01:32:30
Glaze&Boncza,Paparozzi&Demichele.英文论文中反复出现的组合.哪位高人知道这是地名还是人名?
这类词总出现在和社区有关的文章中,要么是在括号中对文章作解释说明,要么是在文尾的参考文献中,而且后面一般会跟个年份.就翻译!
这类词总出现在和社区有关的文章中,要么是在括号中对文章作解释说明,要么是在文尾的参考文献中,而且后面一般会跟个年份.就翻译!
你所列举的是人名.
我没有确切的参巧资料,这些只是我的猜想.
Glaze & Bonczar(注意不是Boncza)是一个想见於有关美国法律的文件中的名词,其实是两个人名(姓氏),而後面跟著的年份,就是参考文献出版的日期.
在US Justice Statistics一文中,可见"In some states, local courts have the direct authority to supervise probationers. Hence, almost 70 percent of the 463 eligible reporting probation agencies in 2006 were concentrated in two states: 185 and 128 in Ohio and Michigan, respectively (Glaze and Bonczar, 2007:9)"这类写法.
那麼段落里面的数据,应该是出自这两人写的书籍或搜集回来的资料.
(Glaze and Bonczar, 2007:9)这个格式是论文中在正文列写参考资料的标淮格式.
同样地,在Using Technology to Monitor Offenders: A Community Corrections Perspective一文参考文献一部份,亦出现Paparozzi, M. and M. DeMichele. 2008. Probation and parole: Overworked, misunderstood, underappreciated – But why? The Howard Journal of Criminal Justice, 47(3): 275-296.的字样,说明Paparozzi是指Paparozzi, M.一人,DeMichele是M. DeMichele,而他们二人出版的书籍The Howard Journal of Criminal Justice是2008年出版的.
再问: 恩。谢谢。不过你知道如何翻译么?
再答: 抱歉,很多姓氏都没有标淮翻译,只能靠读音拼写。 加上这四个都是不常见的姓氏,我试过查同姓人名的中文译法,可惜都不存在於网上。 虽然我很想帮你,但我是香港人,如果要用普通话拼音翻译的话,我想你会更熟悉。 话说我找到这两个人的全名了。 Lauren E. Glaze and Thomas P. Bonczar
我没有确切的参巧资料,这些只是我的猜想.
Glaze & Bonczar(注意不是Boncza)是一个想见於有关美国法律的文件中的名词,其实是两个人名(姓氏),而後面跟著的年份,就是参考文献出版的日期.
在US Justice Statistics一文中,可见"In some states, local courts have the direct authority to supervise probationers. Hence, almost 70 percent of the 463 eligible reporting probation agencies in 2006 were concentrated in two states: 185 and 128 in Ohio and Michigan, respectively (Glaze and Bonczar, 2007:9)"这类写法.
那麼段落里面的数据,应该是出自这两人写的书籍或搜集回来的资料.
(Glaze and Bonczar, 2007:9)这个格式是论文中在正文列写参考资料的标淮格式.
同样地,在Using Technology to Monitor Offenders: A Community Corrections Perspective一文参考文献一部份,亦出现Paparozzi, M. and M. DeMichele. 2008. Probation and parole: Overworked, misunderstood, underappreciated – But why? The Howard Journal of Criminal Justice, 47(3): 275-296.的字样,说明Paparozzi是指Paparozzi, M.一人,DeMichele是M. DeMichele,而他们二人出版的书籍The Howard Journal of Criminal Justice是2008年出版的.
再问: 恩。谢谢。不过你知道如何翻译么?
再答: 抱歉,很多姓氏都没有标淮翻译,只能靠读音拼写。 加上这四个都是不常见的姓氏,我试过查同姓人名的中文译法,可惜都不存在於网上。 虽然我很想帮你,但我是香港人,如果要用普通话拼音翻译的话,我想你会更熟悉。 话说我找到这两个人的全名了。 Lauren E. Glaze and Thomas P. Bonczar
Glaze&Boncza,Paparozzi&Demichele.英文论文中反复出现的组合.哪位高人知道这是地名还是人名
Sicily 是人名,地名,还是...
达尔文是人名还是地名?
哪位高人知道观察人口腔上皮细胞实验中刮下来的是死细胞还是活细胞啊?
为什么地名和人名的英文是用拼音?
中文地名人名英文中怎么读
“席梦思”这个词是源于人名还是地名?
英语翻译对于句子中出现的人名,地名翻译严格吗?还是只要发音类似即可?要求字字落实,还是意思相同即可?比如:“稀释100倍
白金汉宫是以人名还是地名命名的
文学作品中经常用***来代替人名,地名是因为这篇文章是虚构的么,还是别的原因?
汉语拼音人名和地名的英文书写
为什么英语中有的人名是地名