难死烦死了、、1、go on是什么词性?这里的go是什么词性?还是没有词性?2、词组talk with sb的with是
来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/26 05:28:56
难死烦死了、、
1、go on是什么词性?这里的go是什么词性?还是没有词性?
2、词组talk with sb的with是什么意思?还是因为这是词组而没意思?
1、go on是什么词性?这里的go是什么词性?还是没有词性?
2、词组talk with sb的with是什么意思?还是因为这是词组而没意思?
![难死烦死了、、1、go on是什么词性?这里的go是什么词性?还是没有词性?2、词组talk with sb的with是](/uploads/image/z/8679451-67-1.jpg?t=%E9%9A%BE%E6%AD%BB%E7%83%A6%E6%AD%BB%E4%BA%86%E3%80%81%E3%80%811%E3%80%81go+on%E6%98%AF%E4%BB%80%E4%B9%88%E8%AF%8D%E6%80%A7%3F%E8%BF%99%E9%87%8C%E7%9A%84go%E6%98%AF%E4%BB%80%E4%B9%88%E8%AF%8D%E6%80%A7%3F%E8%BF%98%E6%98%AF%E6%B2%A1%E6%9C%89%E8%AF%8D%E6%80%A7%3F2%E3%80%81%E8%AF%8D%E7%BB%84talk+with+sb%E7%9A%84with%E6%98%AF)
go on是表示继续的意思啊,固定搭配下来的,无解
with这里是介词的意思,要硬翻成中文是不可为的
英语和普通话差很远,不是什么单词都有意思的,特别是介词啊,代词啊,语气词啊,etc.
这样追求英语很苦的.
再问: 是不是英语词组中的介词难翻译?那不是词组的介词翻译就简单了?如work for sb的for
再答: 我看不明白你的意思........好翻译是要靠内心体验的,没有简单或者成形的字可以表达出来, 例如: 你知道我的意思所以你就意思意思我是不,但我不好意思意思你的意思. 就像这样, 用英语也翻译不出来那么对仗一样, 因为在上句中,中文不用介词可以表达对象,而英语就不可以
with这里是介词的意思,要硬翻成中文是不可为的
英语和普通话差很远,不是什么单词都有意思的,特别是介词啊,代词啊,语气词啊,etc.
这样追求英语很苦的.
再问: 是不是英语词组中的介词难翻译?那不是词组的介词翻译就简单了?如work for sb的for
再答: 我看不明白你的意思........好翻译是要靠内心体验的,没有简单或者成形的字可以表达出来, 例如: 你知道我的意思所以你就意思意思我是不,但我不好意思意思你的意思. 就像这样, 用英语也翻译不出来那么对仗一样, 因为在上句中,中文不用介词可以表达对象,而英语就不可以