作业帮 > 英语 > 作业

一个巨难的英语句子结构分析,

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/27 11:08:03
一个巨难的英语句子结构分析,
First put forward by the French mathematician Pierre de Fermat in the seventeenth century,the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds,including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem,and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecole Poly-technique.
这个句子太长了.并翻译.
重点翻译the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds
分析这个句子结构 并翻译,别的不需要。我能看懂。
一个巨难的英语句子结构分析,
翻译:首先提出了由法国数学家彼埃尔de Fermat定理在第十七世纪,有困惑,打败了最好的数学思想,包括一位法国女科学家,她在解决问题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在学院聚技术的研究.
分析:第一句是应该是定语从句,主句是第一个逗号到第二个逗号间,including引导的是状语从句,“who”、"and who"都是引导定语从句,修饰"a French woman scientist".