作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Governing Law2.This Agreement shall be governed by and c

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/11 16:34:40
英语翻译
Governing Law
2.This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of HONG KONG,PRC,without reference to its conflicts of laws provisions.
Counterparts
3.This Agreement may be executed in counterparts each of which shall be deemed an original and all of which together shall constitute one agreement.
Miscellaneous
4.Without the prior written consent,except where legally compelled to,of the other party,no party to this Agreement will,nor any of their respective Representatives shall,disclose to any other Person either the fact that discussions or negotiations are taking place concerning the Project or any of the terms,conditions or other facts with respect to any such possible transaction relating to the Project.
5.Notwithstanding anything to the contrary provided elsewhere herein,if the Recipient or any of its Representatives is required to disclose any Confidential Information pursuant to a law or regulation or legal or judicial process,Recipient or such Representative may disclose such portion of the Confidential Information as the Recipient or such Representative is required as aforesaid to disclose,provided that,so long as it is permitted by law to do so,the Recipient shall first give notice to the Provider in order to allow the Provider to obtain a protective order or other appropriate remedy and shall reasonably cooperate with the Provider in connection therewith.In addition to the foregoing,the Recipient or any of its Representatives may disclose Confidential Information if and to the extent necessary for the defense of its and their rights and obligations under this Agreement.
英语翻译Governing Law2.This Agreement shall be governed by and c
准据法
2. 2. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of HONG KONG, PRC, without reference to its conflicts of laws provisions.本协议应受并根据解释,没有提到其法律冲突的香港中华人民共和国法律的规定.
Counterparts对口
3. 3. This Agreement may be executed in counterparts each of which shall be deemed an original and all of which together shall constitute one agreement.本协定可予以执行,对应每个应视为原和所有这些人共同组成一个协议.
Miscellaneous杂项
4. 4. Without the prior written consent, except where legally compelled to, of the other party, no party to this Agreement will, nor any of their respective Representatives shall, disclose to any other Person either the fact that discussions or negotiations are taking place concerning the Project or any of the terms, conditions or other facts with respect to any such possible transaction relating to the Project.未经事先书面同意,除非法律强制,另一方,任何一方对本协议的意愿,也各自代表任何应披露任何其他人要么事实讨论或谈判正在发生的有关项目或条款,条件或其他任何事实就任何这种可能的交易有关的项目.
5. 5. Notwithstanding anything to the contrary provided elsewhere herein, if the Recipient or any of its Representatives is required to disclose any Confidential Information pursuant to a law or regulation or legal or judicial process, Recipient or such Representative may disclose such portion of the Confidential Information as the Recipient or such Representative is required as aforesaid to disclose, provided that, so long as it is permitted by law to do so, the Recipient shall first give notice to the Provider in order to allow the Provider to obtain a protective order or other appropriate remedy and shall reasonably cooperate with the Provider in connection therewith.即使有任何相反的规定在其他地方外,如果收件人或其任何代表须披露任何保密信息依照法律,法规或法律或司法程序,接受方或该代表可以披露作为机密信息,如部分收件人或该代表是很有必要的上述披露,但条件是,只要是法律允许这样做,接受方应首先发出通知供应商,以便使供应商获得保护令或其他适当的补救措施并应合理地合作,提供与此有关. In addition to the foregoing, the Recipient or any of its Representatives may disclose Confidential Information if and to the extent necessary for the defense of its and their rights and obligations under this Agreement.除了上述情况,接受方或其代表的任何可能,如果披露机密信息,并为国防所必要的,他们的权利和义务,根据本协定.
你看一下,对不对?