作业帮 > 综合 > 作业

请把下面这段中文翻译为德语

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/24 00:49:40
请把下面这段中文翻译为德语
本曲是德国的民谣,歌词由Ludwig Uhland 于1450年创作,作者看到大雪初至,心有感触,遂作此诗,讲述的是一位年轻的女子未婚先孕,被族人驱逐出家门,流落荒林中的茅屋,深冬寒雪过早的到来,老屋破旧难以抵御严寒,女子饥寒交迫,她唯一的希望只寄于自己的爱人,希望他早日来到身边,拥抱自己,而他却始终未能出现的凄凉故事.后Hannes Wader为本诗谱曲,成为德国广为流传的民谣.
外教课要求介绍德语歌一首.我觉得好难呀.帮帮忙帮帮忙.(本句不用翻译哈)
请把下面这段中文翻译为德语
Das Lied ist ein Volkslied in Deutschland,der Liedtext ist im Jahr 1450 von Ludwig Uhland verfassen.Damals verfiess der Author das Gedicht mit tiefer Bewegung im Herzen,waehrend der Schnee schon gefallen war.Das Lied erzaeht von einer Geschichte ueber ein junges Maedchen,das schwanger wurde,bevor es verheiratete.Die ganze Famile betrachtete das Maedchen als eine grosse Schande und auswiesen es vom Haus.Dann versteckte das Maedchen sich in einem kleinen Schuppen.Der kalte Winter kam aber frueher als davor,der Schuppen war so kalt,dass er sich nicht die furchtbare Kaelte wiedersetzen konnte.Das Maedchen war sehr hungrig und es ging ihm sehr kalt.es hatte ausser seinem Geliebte aber keine Hoffnung,es hoffte,dass der Junge bald zu ihm kommt und dann sie sich umarmen koennen.Aber zum Ende kam der Junge nicht.
Das ist eine traurige Geschichte und das Gedicht ist spaeter von Hannes Wader ins Lied gemacht.Jetzt ist es ein sehr beruemte Volkslied in Deutschland.
鄙人水平有限,不过已经尽力而为了,希望帮得到你.