作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Dear Dr.Zhu:I am pleased to send you greetings from Coll

来源:学生作业帮 编辑:百度作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/28 01:06:11
英语翻译
Dear Dr.Zhu:
I am pleased to send you greetings from College of New Jersey.Happy New Year!
At long last,I am planning to visit you and Beijing.My tentative schedule,as of this writing,is to arrive the evening of Sunday,April 16 and depart the morning of Thursday,April 20 .Are these dates convenient for you I would be available to give lecturs on American social issues,higher education,and globalization.*
Thank you.
Sincerely.
Robert A.Scott
President
/cb
是朱博士吗?
英语翻译Dear Dr.Zhu:I am pleased to send you greetings from Coll
亲爱的朱博士:
我很高兴向您发送来自新泽西大学的问候.新年快乐!
这么久以后,我终于打算去拜访您和北京.我直至写这份信为止,暂定的时间表是这样的,4月16日(星期日)晚上抵达和并于4月20日早上(星期四)上午离开.这些日子对您来说方便吗?我可以有空可给一些讲座,关于美 国的社会问题,高等教育和全球化*
真诚的
罗伯特·A·斯科特
校长(大学的校长,公司的总裁,国家总理都是president,这里应该是校长把)
再问: 中文可以把校长放到 罗伯特·A·斯科特 前面吗? 最后那个/cb什么意思?
再答: 没有意义的东西吧。可能是邮件里的什么编码,英文里面哪儿会用到"/"这个符号啊。 再说都落款了还能有什么要写在落款后面的
再问: 中文可以把校长放到 罗伯特·A·斯科特 前面吗?
再答: 你是只要知道意思还是要通篇翻译成中文格式的信函啊?我翻译的那个不是中文信件的格式哦,只是意思对了。比如英文落款用的"Sincerely"在中文信函里就不是这样的格式。像是: 此致 敬礼 之类的,这方面我不太专业。 不过,中文里面称谓的确是在名字前面的。
再问: 可以了,谢谢。~
再答: 求采纳